![]() | Mujeres indígenas de ECUARUNARI contra la privatización y el TLCCararcas, 26 de enero de 2.006 La globalización contiene amenazas para la vida indígena y más que todo para la vida de las mujeres indìgenas de Ecuador. Esta triplicando el esfuerzo de ser indígena, de tener que trabajar y de ser mujer, dijo Blanca Chancoso, coordinadora de la escuela de formaciòn polìtica "Dolores Cacuango" de ECUARUNARI. Mujeres indígenas de toda América se juntaron el jueves para discutir en el Foro Social. Los tratados de libre comercio y la privatización eran unos de los temas tocados durante el evento en una sala llena en el Parque Central en Caracas. Hablaron compañeras de Perú, Bolivia, Guatemala, Ecuador y Canadá. Quiero felicitar a todas las mujeres porque estamos compartiendo lo que hemos vivido como indígenas originarias. Ha sido triste porque hemos estado discriminados, pero ahora es la hora de levantarnos como mujeres, dijo Regina Salgado Limani, representante de CONAMAQ de Bolivia. Las mujeres en toda la región viven amenazas similares, como la privatización del agua, las amenazas de la agricultura, por los tratados de libre comercio con los estados unidos y los patentes de las plantas y semillas. Con el TLC no vamos a poder cultivar nuestro maíz y nuestros papas, hasta ahora las semillas son nuestras pero con el ALCA y el TLC nos vamos a quedar sin trabajo. Una compañera indígena de Québec en Canadá, compartió sus experiencias. Tampoco en el Norte de América, con su riqueza respecta la vida indígena, indica que había una ley en Canadá para asimilar los pueblos indígenas para perder su cosmovisión. Sacaron los niños de sus familias y los pusieron en escuelas con acedotes. No sabían su idioma o sobre su cultura. Ahora esos niños tienen muchos problemas con drogas y alcoholismo, suicidio y una gran parte de las mujeres sufren de violencia domestica, contó la compañera. Nosotros también somos victimas de la globalización, pero la solución es rescatar nuestra cultura para enfrentarlo. Rosa Trujillo de Venezuela, añadió que es importante que se incluya la visión de la mujer en la construcción del estado. Hay una interdependencia de los dos sexos que no se puede olvidar. Juana Vázquez de Guatemala, a veces los pueblos han olvidado sobre la complementariedad. Estamos invadidos del machismo, la violencia y el maltrato. Hemos perdido nuestras prácticas tradicionales ancestrales de la cosmovisión. Pero en nuestros talleres hacemos el análisis de las energías del hombre y la mujer, y muchas veces significa que rescatamos el respeto y valorización de la mujer, dijo. Tove Maria Silveira Cooperante ECUARUNARI. ----------------------- INDIGENAS WARMIKUNA ECUARUNARI WANKURIMANTA FORO SOCIAL MUNDIALPI WANKURINKUNA RIMANKAPAK KATUYKUNAMANTA,TRATADO DE LIBRE COMERCIO JAWA. Caracas, 26 de enero de 2.006 Globalización pushayka indigenas ayllu kawsaypak llakimi ashwanka warmikunapak kawsaypi punllantami mirarishpa katin warmi kashkawan llankana nishpami riman Blanco Chancoso Escuela de Dolores Caguango yachana wasipak tandachik. Abya Yala llaktaman wankurishka warmikunami kullka punlla foro social mundialpi yallirkuna rimarkunami tratado delibre comercio, mama llaktapak tiyashkuna katuymanta, shuk wankurina wasi mana paktarkachu parque central Caracas villapi,rimarkunami Perù,Bolivia, Guatemala,Ecuador Ganada mama llaktamanta. Napayta chayachini tukuy warmikunaman indigenas originarias warmikunapish kaypi kanchik ñukanchik kawsaymanta llakikunamantapish randinmanta rakinkapak, achka pachakunatami llakichishka kawsashkanchik kay pachami kan ña jatarina ninmi Regina Salgado Limani,Bolivia mama llaktapak CONAMAQ wankurimanta. Abya Yala llaktamanta warmikuna chay shina llakikunata charishkanchik, pacha mama karashka yakuta katunkuna, murukunata fukuchinapak mana yanapay tiyan,tratado de libre comerciowan tukuy ñukanchik llaktapi tiyashkunata kichushun ninkuna. Tratado de libre comerciowan mana ña ñukanchik kikin sara muru, papa, shuktak murukunatapash fukuchi tukushun chasanaka mana llankayta charishun. Shuk indigena warmi Québec Canadá mama llaktamanta parlan kay llaktapi achka llakikunami tiyan mama kamachikpi killkashkuna indigenas ayllukunapak kikin yuyay,rimay,yachay churay jichurishka kachun,chaymanta kay kutinka kipa wiñay wawakuna jayak uviana,tsupanakunawanmi llakipi kawsan,chasnallatak kari kusakunapish yallitak makashpa llakichin nishpami parlan. Kay neoleberal pushaywan tawka llakitami charinchik shinapash ñukanchik kawsayta mana chinkachishpa chimbapuranami kanchik. Rosa Trujillo Venezuela mama llaktamanta nin warmikunapak yuyashka rimashkunapash chikan chikan mama llaktapak pushaypi chaskishkami kana kan, mana warmikunalla kawsaypakchu ashtawanpish kari,warmi pakta purita ushanami kanchik Juana Vázquez Guatemala mama llaktamanta rimanmi nishpa yallitak karikunalla yalli yuyayta, yachayta charik shinami rikurin, chay yuyashkuna washaman sakirichun ninami kanchik ama ña karilla,warmilla rakirishpa purinkapak chaypakka ñawpa taytakunapak kawsaykunata pallashka allichirina kanchik. Interpretación a Kichwa Marcelo Toabanda ECUARUNARI- Minga Informativa. |
![]() |